-
1 как сельди в бочке
1) General subject: packed like herrings (in a barrel), (набиты) packed like sardines2) Obsolete: paced as close as herrings (in a barrel)3) Makarov: packed as close as herrings (in a barrel)Универсальный русско-английский словарь > как сельди в бочке
-
2 битком набитый
1) General subject: as full as an egg, chock a block, chock full, chock-full, choke full, choke-full, chuck full, chuck-full, crowded, full as an egg is of meat, full up, teeming, chockablock2) Naval: chock-a-block3) Obsolete: paced as close as herrings (in a barrel)4) Makarov: packed as close as herrings (in a barrel) -
3 бочка
жен.1) barrel, cask; wood, tun (только для вина); butt; container; octave ( емкостью около 61 литра); pipe ( для вина или масла); tierce ( емкостью 42 галлона); vat ( кадка)подставка для бочек — ( в погребе) gantry
- бочка водовозабольшая бочка — (для вина, пива) butt, hogshead, tun
- бочка для пресной воды
- бочка пива
- бочка с дегтем
- бочками
- вино из бочки
- днище бочки
- емкость бочки
- наливать в бочку
- объем жидкости в бочке
- отверстие в бочке
- разливать по бочкам
- упакованный в бочки2) авиац. (barrel-)roll, rolling••деньги на бочку! — cash down!; cash on the nail!; pay on the nail; plank down the ready
как бочка — fat as a (stuffed) pig; like the side of a house; as round as a barrel; амер; сленг lard-bucket; tun-bellied
как сельди в бочке разг. — (packed) like sardines, packed as close as herrings (in a barrel)
См. также в других словарях:
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium